FANDOM


Italics of French Terms

Traditionally, foreign languages (French) are put in italics. That's why the article was formatted as such. - Lieutenant Ayala 21:50, 18 Oct 2005 (UTC)

  • Foreign words that have become very common in English are usually not italicized, though. I'd suggest that "Palais de la Concorde" (and, for that matter, "Chateau") remain unitalicized while other French terms be italicized. -- Sci 21:54 18 Oct 2005 UTC

Caption

Do we know for certain that the buildings in the photo even *could* be the Palais? Is that view of Paris anywhere near the Champs Elysse or the Place de Concorde? -- Sci 21:52 18 October 2005 EST

That's the building that was the presidential office on the show, why would the writers of the book break with canon on purpose? Especially since they say Jaresh-Inyo's office is inside the Palais de la Concorde, from the show. - 156.63.113.54 13:38, 19 Oct 2005 (UTC)
Well, that's the thing -- I'm not sure that the episode meant to establish that building as being the one that housed the presidential office. I think that it could easilly have just been meant to have been a generic establishing shot of Paris, without there necessarilly being an intent to specifically tie any of the buildings in that shot to the presidential office. Hence my question. -- Sci 18:56 19 October 2005 UTC
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.